Jump to content

Dobrodošli na Balkandownload.org
Tražite domaće knjige, exyu magazine, sinhronizirane crtane filmove, PC i ostale igre, strane i domaće filmove, dokumentarce, stranu i domaću muziku, itd. ? Ne morate tražiti dalje jer sve ćete to naći kod nas, uredno postavljeno i spremno za download. Osim toga registracijom možete sudjelovati u raznim postojećim temama na forumu, otvarati nove teme, sudjelovati u chatu i još mnogo toga. Ako već imaš otvoren račun, logiraj se ovde ,a ako želiš saznati zašto smo najbolji otvori novi račun i uverite se sami :)
Photo

Maša i medved


  • Please log in to reply
47 replies to this topic

#21
oginesa

oginesa

    Newbie

  • Members
  • Pip
  • 27 posts
  • 99 thanks

Ovo su prevodi koje imam. Neki su od pre dve godine. Za 26 i 27-mu epizodu sam skoro siguran da je dvd rip skinut.

Redosled epizoda bi trebalo da je tačan, uglavnom ostavljeno je ime epizode pa ne bi trebalo da bude problema oko snalaženja.

Ako je neko vešt sa titlovima koji ne pašu sa tajmingom, bio bih mu zahvalan ako ih obradi, ja nisam uspevao nikako da naštelujem.

Nadam se da je dobro okačeno.

 

Hidden Content
You'll be able to see the hidden content once you thank this post.



Thanked by 7 Members:
zoranho , buzdovan22 , meecko80 , drp513 , KoleKojot , ibenkov1 , zex1981

#22
alenzukan

alenzukan

    Newbie

  • Members
  • Pip
  • 14 posts
  • 20 thanks

Molim da postavite sve HD epizode i linkove na prevode.

Kao što je već rečeno, ovakvi sajtovi se posjećuju upravo zbog toga

da se kvalitetni sadržaji pronađu na najlakši način.

 

Ja bih mogao pomoći oko sinhronizacije titlova ako ih neko postavi za download.

 

Veliko hvala svima koji se trude oko uploada.



#23
DVAphoto

DVAphoto

    Newbie

  • Members
  • Pip
  • 32 posts
  • 63 thanks

Ovo su prevodi koje imam. Neki su od pre dve godine. Za 26 i 27-mu epizodu sam skoro siguran da je dvd rip skinut.

Redosled epizoda bi trebalo da je tačan, uglavnom ostavljeno je ime epizode pa ne bi trebalo da bude problema oko snalaženja.

Ako je neko vešt sa titlovima koji ne pašu sa tajmingom, bio bih mu zahvalan ako ih obradi, ja nisam uspevao nikako da naštelujem.

Nadam se da je dobro okačeno.

 

Puno hvala na ovim prijevodima. Znam jako dobro koliki trud se u to ulaže. A ako mogu pomoći savjetom, što se tiče tajminga titlova i slike, u 99% slučajeva se radi o tome da titlovi imaju jedan framerate, a slika drugi. Za rad oko usklađivanja titlova i slike sam do sada koristio Subtitle Workshop, pa ga toplo preporučam. Ispod ovog teksta su i linkovi za stabilnu i beta verziju.

Hidden Content
You'll be able to see the hidden content once you thank this post.

 

Hidden Content
You'll be able to see the hidden content once you thank this post.

 

 

Molim da postavite sve HD epizode i linkove na prevode.

Kao što je već rečeno, ovakvi sajtovi se posjećuju upravo zbog toga

da se kvalitetni sadržaji pronađu na najlakši način.

 

Ja bih mogao pomoći oko sinhronizacije titlova ako ih neko postavi za download.

 

Veliko hvala svima koji se trude oko uploada.

 

Radi se na postavljanju svih epizoda na jedan od servera... ;)



Thanked by 2 Members:
drp513 , KoleKojot

#24
oginesa

oginesa

    Newbie

  • Members
  • Pip
  • 27 posts
  • 99 thanks

@DVAphoto: Skupljano to kad bi se pojavilo :-)

Izvini za moje brkanje HD i full HD, najzad jedan slobodan dan pa mozak na ispaši. Ja se u potpunosti slažem da treba imati ovakva mesta gde se može skinuti dobar crtani. Meni je ADSl kilav, a dosta epizoda nema, želeo sam samo da kažem da ima još jedan način pošto deca stalno pitaju da li ima neka nova epizoda. Takođe težim što boljem kvalitetu.

Moji pokušaji da prevedem, popravim i uskladim su uglavnom neuspešni iz razloga što sam poprilično gluv od detinstva pa se na kraju svodilo na "ne znam da li si ovo dobro čuo" dok neke framerate-ove nikako nusam uspeo da uskladim :-) Ostale epizode sam hteo da prevedem (stvarno nije veliki posao za ovaj crtani) ali iz nekih razloga o kojima nije mesto da se piše ovde, prevođenje je propalo.

Hvala na linku, isti program koristim inače.



#25
Mistique

Mistique

    Advanced Member

  • Sponsor
  • PipPipPip
  • 556 posts
  • 13 thanks
  • LocationZa povrat računa kontaktiraj nadležne !

takodje i sa moje strane cvrsta preporuka za Subtitle Workshop iz Urugvaja, koristim ga vec godinama i veoma je pouzdan program. Jel neko zna postoje li Engleski titlovi za ovo? Hvala svima za trud oko ovoga.


Za povrat računa kontaktiraj nadležne !


#26
alenzukan

alenzukan

    Newbie

  • Members
  • Pip
  • 14 posts
  • 20 thanks

Please Login or Register to see this Hidden Content

 

Sinhronizovani i učitani titlovi.

Titlovi će biti posebno uploadovani na kraju sinhronizacije. 

 

Folder sa epizodama:

Hidden Content
You'll be able to see the hidden content once you thank this post.

Za sada uploadovano prvih 8 epizoda, ostale slijede.

 

Zahvaljujem originalnim uploaderima videa i titlova!

 

58737194632022980900.jpg



Thanked by 5 Members:
kikicmakic , meecko80 , drp513 , KoleKojot , zex1981

#27
zikmik

zikmik

    Newbie

  • Members
  • Pip
  • 17 posts
  • 0 thanks

@

Please Login or Register to see this Hidden Content

 

Kada je nesto sinhronizovano to znaci da su orginalni glasovi zamenjeni glasovima na drugom jeziku.

Kada je nesto titlovano to znaci da je preko orginalnog snimka ubacen prevod na drugom jeziku.

 

Pravi razliku!



#28
alenzukan

alenzukan

    Newbie

  • Members
  • Pip
  • 14 posts
  • 20 thanks

@

Please Login or Register to see this Hidden Content

 

Kada je nesto sinhronizovano to znaci da su orginalni glasovi zamenjeni glasovima na drugom jeziku.

Kada je nesto titlovano to znaci da je preko orginalnog snimka ubacen prevod na drugom jeziku.

 

Pravi razliku!

 

Hvala na pouci, nije bila potrebna.

Pročitaj prethodne postove, naročito prvi.

 

Da si pročitao prethodne postove, znao bi da je bilo priče o titlovima koji nisu sinhronizovani sa videom.

Svi znamo za sinhronizaciju audio snimka, ali evo se pojavila potreba za sinhronizacijom titla.

Inače, ovako učitani titlovi se označavaju sa "hard core".

 

Ne budi površan!



#29
alenzukan

alenzukan

    Newbie

  • Members
  • Pip
  • 14 posts
  • 20 thanks

MAŠA I MEDVJED

 

Sinhronizovani titlovi za epizode 1-32:

 

Please Login or Register to see this Hidden Content

 

Za ostale epizode mogu se naći mađarski titlovi.

U SubEdit programu koji koristi Google Translate, može se automatski prevesti na HR.

Tako se dobije 80% upotrijebljiv titl koji bi neko sa znanjem ruskog trebao provjeriti.

Ako ima neko zainteresovan da poradimo na tome, bio bih zahvalan.



Thanked by 1 Member:
Musapusaggg

#30
Mistique

Mistique

    Advanced Member

  • Sponsor
  • PipPipPip
  • 556 posts
  • 13 thanks
  • LocationZa povrat računa kontaktiraj nadležne !

Hvala na pouci, nije bila potrebna.

Pročitaj prethodne postove, naročito prvi.

 

Da si pročitao prethodne postove, znao bi da je bilo priče o titlovima koji nisu sinhronizovani sa videom.

Svi znamo za sinhronizaciju audio snimka, ali evo se pojavila potreba za sinhronizacijom titla.

Inače, ovako učitani titlovi se označavaju sa "hard core".

 

Ne budi površan!

 

Ajde necemo da se svadjamo, ok.

Svako ko radi - gresi. Niko nije savrsen.

 

Nego reci ti meni alenzukan jel to "hard core" neki strucni termin/naziv i jel moze malo detaljnije da objasnis o cemu se radi.

Ja sam cuo za "hard coded" titlove i to su oni koji su stavljeni/ubaceni sa recimo VirtualDub ili nekim drugim programom, znaci permanentni titlovi koji se ne mogu promeniti ili eliminisati.

Suprotno tome bi bili titlovi (uglavnom .srt fajlovi) ubaceni (muxed) u video fajlove sa "mkvmerge GUI" programom gde se moze od jedared vise titlova u raznim jezicima ubaciti ali i posle izbaciti ako ih ne treba, ali sve ovo naravno se radi kad su titlovi 100% spremni (vremenski sinhronizovani sa tonom/audio i slikom/video) . Interesuje me jel to neki novi izraz za nesto sto nisam pre cuo, nisam ni ja vise najmladji  :)


Za povrat računa kontaktiraj nadležne !


#31
alenzukan

alenzukan

    Newbie

  • Members
  • Pip
  • 14 posts
  • 20 thanks

Ajde necemo da se svadjamo, ok.

Svako ko radi - gresi. Niko nije savrsen.

 

Nego reci ti meni alenzukan jel to "hard core" neki strucni termin/naziv i jel moze malo detaljnije da objasnis o cemu se radi.

Ja sam cuo za "hard coded" titlove i to su oni koji su stavljeni/ubaceni sa recimo VirtualDub ili nekim drugim programom, znaci permanentni titlovi koji se ne mogu promeniti ili eliminisati.

Suprotno tome bi bili titlovi (uglavnom .srt fajlovi) ubaceni (muxed) u video fajlove sa "mkvmerge GUI" programom gde se moze od jedared vise titlova u raznim jezicima ubaciti ali i posle izbaciti ako ih ne treba, ali sve ovo naravno se radi kad su titlovi 100% spremni (vremenski sinhronizovani sa tonom/audio i slikom/video) . Interesuje me jel to neki novi izraz za nesto sto nisam pre cuo, nisam ni ja vise najmladji  :)

 

"Hard coded", naravno. Iskreno hvala na ispravci. 

"Hard core" označava nešto drugo čemu nije ovdje mjesto, ne vjerujem da nisi do sada čuo za to. B) Šala, naravno!   :)



#32
DVAphoto

DVAphoto

    Newbie

  • Members
  • Pip
  • 32 posts
  • 63 thanks

Evo, kako sam obećao, ovdje su linkovi za epizode 39 do 44. Sorry ekipa što mi je trebalo ovoliko, aploud mi je bio abnormalno spor...

Hidden Content
You'll be able to see the hidden content once you thank this post.

 

Naravno, ako budete htjeli, dižem i ostale epizode. Kao što rekoh, prva epizoda je u HD rezoluciji, ostatak bi trebao biti sav u FULL HD...



Thanked by 2 Members:
meecko80 , KoleKojot

#33
Mistique

Mistique

    Advanced Member

  • Sponsor
  • PipPipPip
  • 556 posts
  • 13 thanks
  • LocationZa povrat računa kontaktiraj nadležne !

Ovo je za svaku pohvalu! Odlican - besplatan hoster, dobra brzina skidanja, a uz to jos i fajlovi su direktni mp4 linkovi (nisu u rar), da mogu dao bih ti 10 "thanks"


Za povrat računa kontaktiraj nadležne !


Thanked by 1 Member:
drp513

#34
DVAphoto

DVAphoto

    Newbie

  • Members
  • Pip
  • 32 posts
  • 63 thanks

Ovo je za svaku pohvalu! Odlican - besplatan hoster, dobra brzina skidanja, a uz to jos i fajlovi su direktni mp4 linkovi (nisu u rar), da mogu dao bih ti 10 "thanks"

 


O imao sam spremne i RAR arhive, i to cijelog foldera sa svim epizodama. Al rekoh sam sebi, što će to ljudima, morali bi onda skinuti BAŠ SVE, a to bi uzelo puno vremena...
Ovo je bolje. Kao što rekoh, ako bude bilo interesa, dižem i ostale epizode.



#35
otherbds

otherbds

    Starting Member

  • VIP
  • PipPip
  • 93 posts
  • 1576 thanks

A sta je sa epizodama od 33 do 38? Hoce li biti i one?



#36
DVAphoto

DVAphoto

    Newbie

  • Members
  • Pip
  • 32 posts
  • 63 thanks

A sta je sa epizodama od 33 do 38? Hoce li biti i one?


Može, postavit ću i njih. Nadam se da će to uspjeti tokom večeri...



#37
DVAphoto

DVAphoto

    Newbie

  • Members
  • Pip
  • 32 posts
  • 63 thanks

Evo, epizode 33 - 38:

 

Hidden Content
You'll be able to see the hidden content once you thank this post.



Thanked by 5 Members:
buzdovan22 , meecko80 , drp513 , KoleKojot , kurt74

#38
Guest_n00b masster_*

Guest_n00b masster_*
  • Guests
  • thanks

Ja bih voleo da skinem sve ove epizode u Full HD verziji.

 

Ako može upload svih epizoda, to bi bilo super :)



#39
DVAphoto

DVAphoto

    Newbie

  • Members
  • Pip
  • 32 posts
  • 63 thanks

Ja bih voleo da skinem sve ove epizode u Full HD verziji.

 

Ako može upload svih epizoda, to bi bilo super :)

 

Nema problema, napravit ću aploud svih epizoda koje imam. Opet napominjem, prva epizoda je u HD rezoluciji, ostale bi sve trebale biti FULL HD... Jedino ne mogu obećati da ću sve stići danas...



#40
Guest_n00b masster_*

Guest_n00b masster_*
  • Guests
  • thanks

Ma, dobro, ne mora danas, može ČAK i sutra ;)

 

Šalim se, kad stigneš - super! Meni bi zaista odgovaralo danas, ali nije problem ni za 10 dana.






0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users