Jump to content

Dobrodošli na Balkandownload.org
Tražite domaće knjige, exyu magazine, sinhronizirane crtane filmove, PC i ostale igre, strane i domaće filmove, dokumentarce, stranu i domaću muziku, itd. ? Ne morate tražiti dalje jer sve ćete to naći kod nas, uredno postavljeno i spremno za download. Osim toga registracijom možete sudjelovati u raznim postojećim temama na forumu, otvarati nove teme, sudjelovati u chatu i još mnogo toga. Ako već imaš otvoren račun, logiraj se ovde ,a ako želiš saznati zašto smo najbolji otvori novi račun i uverite se sami :)
Photo

Sinhronizacija prevoda


  • Please log in to reply
17 replies to this topic

#1
zikmik

zikmik

    Newbie

  • Members
  • Pip
  • 17 posts
  • 0 thanks

Skinuo sam sa torrenta celu sezonu jedne serije, a sa titlovi.com sve prevode koji su bili spakovani u jedan zip.

Na svakoj epizodi prevod krene korektno i posle 5-6 redova pocne da kasni. Ja ga podesim sa programom

Subtitle Edit, komandom "Set start and offset the reset" i prevod opet radi koretno nekih 5-6 redova i opet

pocne da kasni. Tako kroz celu epizodu moram barem 10-tak puta da sinhronizujem prevod i posle toga

gledanje epizode gubi smisao...

 

U cemu je problem?



#2
pepyto

pepyto

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 161 posts
  • 33 thanks
  • LocationDelta Quadrant

Kakav plejer koristis, imas li instalirane "Codec Pack"-ove za navodni plejer.



#3
zikmik

zikmik

    Newbie

  • Members
  • Pip
  • 17 posts
  • 0 thanks

Imam instaliran K-Lite Codec Pack Standard, a kasni na svim PC plejerima (KMPlayer, Windows Media Player, MPC-HC), a isto se ponasa kada pustim na DVD plejeru...



#4
pepyto

pepyto

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 161 posts
  • 33 thanks
  • LocationDelta Quadrant

Probaj sa Bs Player-om. Mozes ga skinuti besplatno sa njihovog sajta. To ti je najbolji plejer za PC.



#5
zikmik

zikmik

    Newbie

  • Members
  • Pip
  • 17 posts
  • 0 thanks

Ja bih zeleo da seriju gledam na TV, preko DVD plejera zato mi i treba sinhronizacija prevoda.

Da nema mozda to veze sa frame rate?



#6
pepyto

pepyto

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 161 posts
  • 33 thanks
  • LocationDelta Quadrant

Ima veze ako gledas sa racunara preko HDMI prikljucka. A sa DVD plejerom ide dirktna veza, to nema veze sa FR-om.



#7
zikmik

zikmik

    Newbie

  • Members
  • Pip
  • 17 posts
  • 0 thanks

Na PC mi je analogni (VGA) prikljucak, nemam HDMI...


Edited by zikmik, 12 January 2015 - 08:58.


#8
pepyto

pepyto

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 161 posts
  • 33 thanks
  • LocationDelta Quadrant

Probaj kovertuj film u neki drugi format. Mp4 je bas solidan po kvalitetu slike i zvuka. Kao DVD.



#9
zikmik

zikmik

    Newbie

  • Members
  • Pip
  • 17 posts
  • 0 thanks

Prvo da ti se zahvalim na odgovorima ali cini mi se da cu ti iscrpeti sve tvoje opcije. :(

Moj DVD player ne podrzava mp4, samo avi...



#10
pepyto

pepyto

    Advanced Member

  • Members
  • PipPipPip
  • 161 posts
  • 33 thanks
  • LocationDelta Quadrant

Mozes konvertovati AVI to AVI. Neki put zna popraviti problem u vezi sonhronizacije. Slike, tona pa i prevoda.



#11
Mistique

Mistique

    Advanced Member

  • Sponsor
  • PipPipPip
  • 556 posts
  • 13 thanks
  • LocationZa povrat računa kontaktiraj nadležne !

Probaj skinuti Subtitle Workshop

 

Please Login or Register to see this Hidden Content

 

posto koliko ja znam ovaj program dozvoljava da ubacis u njega titlove i promenis/postavis frame rate koju hoces tako da ti titlovi maju istu FR kao i video fajl.

 

Osim toga, probaj skinuti BSplayer jer taj softver skida automatski titlove kad otvoris fajl sa filmom a ujedno i skida codec koji mu je potreban, a mozes i manualno da skines codec pack, guglaj CCCP

pa to skini tu imas vecinu najpoznatijih/najpotrebnijih kodeka. A da probas VLC plejer? Imas opcija koliko hoces, cackaj okolo pa ce da napravis, bez muke nema nauke.


Za povrat računa kontaktiraj nadležne !


#12
zikmik

zikmik

    Newbie

  • Members
  • Pip
  • 17 posts
  • 0 thanks

Probacu ali msm da je u necemu drugom problem...



#13
bule68

bule68

    Newbie

  • Members
  • Pip
  • 44 posts
  • 64 thanks

Ili moraš promjeniti frame rate od subtitla ili probati  visual sync, a ako ni to ne upali onda dio po dio moraš sinhronizirati sa adjust all time (izbornik synchronization u subtitle edit) ili nađi nove titlove.

Imao sam takva iskustva da krene dobro, pa sam poslije morao sve s adjust (ako ne upale ova prva dva načina). Sa adjust all time opcijom sigurno možeš namjestiti, samo što treba dosta vremena i živaca za napraviti.


Edited by bule68, 12 January 2015 - 10:11.


#14
gale50950

gale50950

    Advanced Member

  • Uploader
  • PipPipPip
  • 863 posts
  • 1566 thanks

@zikmik:

 

Skini ovo :

 

Please Login or Register to see this Hidden Content

U opcijama postavi Time, proveri frame rate videa, postavi frame rate videa u subwork , izbrisi iz .srt fajla ili .sub fajla (koji si ucitao u SW )na pocetku kao prvo sve ono sto nije dijalog filma, a tako i na kraju, posle zadnje izgovorene recenice. Pusti film i prviizgovoreni ton zabelezi vreme na papiru primer: (00:02:34,476) to ti treba kasnije.Zatim to uradi sa zadnjim dijalogom .Idi u opcije SW-a edit>adjust time ,upisi prvu i zadnju liniju (00:02:34,476  i 01:45:45,276) idi na save as, biraj.sub rip ,reci ce Ti da takav fajl vec postoji hocete li da ga preradi, i on ga sinhron.Sada u folderu filma ima sinhro prevod.

 

I tako za svaku epizodu. U pocetku se cini strasno,posle 5 min. za prevod.

Ovo je zbrda zdola, mini tut. za SW (2 .51). Ali uradjen po secanju, nemam pred sobom tu aplikaciju, ali tako treba .

Mrzi me da kucam, jer to radim, jednim prstom, moz misliti koliko me ovo iznurilo , :(

 

 

_______________________________________________________________________________________________

 

Malo zezanja uvek dobro dodje, osvezava a ne goji.


Edited by gale50950, 12 January 2015 - 11:42.


#15
zikmik

zikmik

    Newbie

  • Members
  • Pip
  • 17 posts
  • 0 thanks

Hvala mnogo, resio sam veliki problem! :D



#16
gale50950

gale50950

    Advanced Member

  • Uploader
  • PipPipPip
  • 863 posts
  • 1566 thanks

Ako sam ja pomogao, drago mi je, ziveli !



#17
LEMONZOO

LEMONZOO

    Advanced Member

  • VIP
  • PipPipPip
  • 737 posts
  • 2902 thanks
  • LocationGavran Mahala

Ovdje ima uputstvo kako sinkronizirati titlove, obrađen je svaki problem. Ako bude zatrebalo.

Please Login or Register to see this Hidden Content



#18
gale50950

gale50950

    Advanced Member

  • Uploader
  • PipPipPip
  • 863 posts
  • 1566 thanks

Ovdje ima uputstvo kako sinkronizirati titlove, obrađen je svaki problem. Ako bude zatrebalo.

 

Please Login or Register to see this Hidden Content

 

 

 

ovo u .PDF  formatu

 

 

 

Please Login or Register to see this Hidden Content






0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users