Jump to content

Dobrodošli na Balkandownload.org
Tražite domaće knjige, exyu magazine, sinhronizirane crtane filmove, PC i ostale igre, strane i domaće filmove, dokumentarce, stranu i domaću muziku, itd. ? Ne morate tražiti dalje jer sve ćete to naći kod nas, uredno postavljeno i spremno za download. Osim toga registracijom možete sudjelovati u raznim postojećim temama na forumu, otvarati nove teme, sudjelovati u chatu i još mnogo toga. Ako već imaš otvoren račun, logiraj se ovde ,a ako želiš saznati zašto smo najbolji otvori novi račun i uverite se sami :)
Photo

Lepljenje Titlova???


25 replies to this topic

#1
miliakademac

miliakademac

    Newbie

  • Members
  • Pip
  • 31 posts
  • 7 thanks

Pozdrav. Ne znam da li postoji ova tema, ja nisam uspeo da je nadjem. Naime, potrebna mi je pomoc oko lepljenja titlova.

Pa da pocnem:

 

Hocu da gledam filmove koje skinem sa neta na kucnom TV-u, Samsung, VIvax...
To mi i uspeva ali mi se cesto javlja jedan problem.

Dakle, od programa koristim prvenstveno Subtitle edit, preko kojeg podesim velicinu i tip fonta, koji ce se kasnije prikazati na TV-u.

Zatim sacuvam taj fajl kao vob/idx, da bi kansije to uspeo da spojim sve u jedno.

Za to naravno koristim MKV Toolnix, ubacim video, ubacim prevod u formatu idx i sve sto spojim kao jedan fajl.
E sada glavni problem.

U vecini slucajeva evo sta se desava. Pustim film, ili seriju, prevod ide, nekad 10 minuta, nekad 5, nekad pola sata, znaci nema pravila, i odjednom se izgubi, jednostavno ga nema. Kada premotam film jedno 10 min unapred, prevod je tu. Da ne motam, ne bi se ni pojavio, probao sam i to. Znaci na nekom delu se izgubi,nemoze da ga prikaze iz nekog razloga i ume bas da ide na zivce. Retko ali bas retko nekad bude prevod tokom celog filma. Sve radim isto, uvek istim koracima, i nikako ne mogu da provalim zasto se prevod tako gubi. Ne zavisi od velicine fajla, proverio sam, ubacivao sam filmove od 12 gb, i seriju od 400 mb, isto se desava.

 

Ako je neko imao slicnih iskustva, bio bih veoma zahvalan na odgovoru.
Hvala.



#2
stefankica

stefankica

    Advanced Member

  • Sponsor
  • PipPipPip
  • 115 posts
  • 456 thanks

Da li se desava iskljucivo na jednom uredjaju, npr. samo na TV-u kad gledas ili je isti problem, komp, tv, smart box?

Mozda nije do titla koji pravis vec uredjaj na kome gleda da on ima problem



#3
miliakademac

miliakademac

    Newbie

  • Members
  • Pip
  • 31 posts
  • 7 thanks

Ne, na kompu je sve ok. Samo na tv-u. Jedan je vivax drugi samsung, na obadva se isto desava.



#4
NikolaVA

NikolaVA

    Bronze Member

  • Prijatelj foruma
  • PipPipPipPip
  • 1,010 posts
  • 139996 thanks
  • LocationTamo daleko

Možda fleš ili disk sa koga puštaš brlja pa ne povuče titl :D



#5
RajkulaMVP

RajkulaMVP

    Newbie

  • Members
  • Pip
  • 40 posts
  • 659 thanks

Probaj da ih ne spajaš u MKV Tool-u, nego video fajl, sub i idx fajl nazoveš isto i prebaciš na usb.



#6
Casino

Casino

    Gold Member

  • Global moderator
  • 9,777 posts
  • 240915 thanks

Jesi probao da ubacis UTF8 prevode jednostavno ih konvertujes u UTF8. 

 

I to sto radis sa mkvtoolnix programom ti ne lijepis prevod vec ih stavljas u kontenjer MKV.

 

Samo je jedan nacin da se prevodi zalepe za video je rip i drugo resenje nema.

 

A sve ostalo zavisi od tv do tv mnogi imaju problem da reprodukuju nasa slova čćđšž, nekada je dovoljno samo u istom folderu isti naziv film i isti naziv prevoda u srt formatu i  da to tv reprodukuje bez problema .


imdb top 250 prevod

http://www.balkandownload.org/topic/40972-imdb-250-sa-prevodima/]

#7
miliakademac

miliakademac

    Newbie

  • Members
  • Pip
  • 31 posts
  • 7 thanks

Probao sam preko 3 razlicite fleske i jednog externog hard diska i uvek isto. Pokusacu da ne lepim sve u jedan fajl vec samo da nazovem istimimenom sve fajlove, kao sto je rekao 

Please Login or Register to see this Hidden Content

, i ovu soluciju cu probati ''Jesi probao da ubacis UTF8 prevode jednostavno ih konvertujes u UTF8''.

Hvala vam na odgovorima, javljam vrlo uskoro da li se problem resio.



#8
miliakademac

miliakademac

    Newbie

  • Members
  • Pip
  • 31 posts
  • 7 thanks

Jesi probao da ubacis UTF8 prevode jednostavno ih konvertujes u UTF8. 

 

I to sto radis sa mkvtoolnix programom ti ne lijepis prevod vec ih stavljas u kontenjer MKV.

 

Samo je jedan nacin da se prevodi zalepe za video je rip i drugo resenje nema.

 

A sve ostalo zavisi od tv do tv mnogi imaju problem da reprodukuju nasa slova čćđšž, nekada je dovoljno samo u istom folderu isti naziv film i isti naziv prevoda u srt formatu i  da to tv reprodukuje bez problema .

 

 

Evo upravo probah samo da konvertujem u UTF8 i kao sto sam i pretpostavio, ne mogu onda da menjam velicinu i tip fonta. A to radim preko Subttile Edit programa, ali kada promenimfont i velicinu tamo onda moram da sacuvam kao idx, nema opcija za UFT8...
Jos neki predlog??



#9
miliakademac

miliakademac

    Newbie

  • Members
  • Pip
  • 31 posts
  • 7 thanks

Probaj da ih ne spajaš u MKV Tool-u, nego video fajl, sub i idx fajl nazoveš isto i prebaciš na usb.

 

I ovo sam probao sad, kada ih ne spojim preko MKV tool, uopste mi ne prepoznaje prevod..nema ga. Stvarno ne znam sta da probam vise..



#10
salabajzer

salabajzer

    Starting Member

  • Sponsor
  • PipPip
  • 50 posts
  • 67 thanks

Slicne probleme sam i sam imao sa svojim tv-om. da neduljim sta god uradio uvijek neki problem sa titlom. To me naljutilo i od tada lepim titl na film i nema problema ni sa nasim slovima.

U tom slucaju titl ostaje nalepljen na filmu. Koristim program Bigasoft Total Video Converter in u njemu mozem namjestiti i boju i velicinu titla i pustiti film da vidis da li ti tako odgovara.



#11
miliakademac

miliakademac

    Newbie

  • Members
  • Pip
  • 31 posts
  • 7 thanks

Slicne probleme sam i sam imao sa svojim tv-om. da neduljim sta god uradio uvijek neki problem sa titlom. To me naljutilo i od tada lepim titl na film i nema problema ni sa nasim slovima.

U tom slucaju titl ostaje nalepljen na filmu. Koristim program Bigasoft Total Video Converter in u njemu mozem namjestiti i boju i velicinu titla i pustiti film da vidis da li ti tako odgovara.

 

Pokusacu, nisam cuo za taj program ali vredi probati. Hvala. Iskreno se nadam da ce uspeti..



#12
miliakademac

miliakademac

    Newbie

  • Members
  • Pip
  • 31 posts
  • 7 thanks

Slicne probleme sam i sam imao sa svojim tv-om. da neduljim sta god uradio uvijek neki problem sa titlom. To me naljutilo i od tada lepim titl na film i nema problema ni sa nasim slovima.

U tom slucaju titl ostaje nalepljen na filmu. Koristim program Bigasoft Total Video Converter in u njemu mozem namjestiti i boju i velicinu titla i pustiti film da vidis da li ti tako odgovara.

 Druze mislim da ce ovo da uspe. Titl je nalepljen i prikazuje se, barem za sad. Odgledao sam epizodu od 20 min i isti je prevod kao na kompu. Medjutim nije mi jasno kako da podesim da se prikazu slova kao Š,Ć, Ž. Đ.... ne vidim nigde opciju u programu..?



#13
stefankica

stefankica

    Advanced Member

  • Sponsor
  • PipPipPip
  • 115 posts
  • 456 thanks
Testiraj samo instalaciju VlV-a na nekom od tih programa, sam VlC ih nadje i zalepi bez problema. Eventualno Plex ali je to malo slozenije.

Meni na Apple TV-u radi bez greske.

#14
Casino

Casino

    Gold Member

  • Global moderator
  • 9,777 posts
  • 240915 thanks

Druze koliko sam ja tebe svatio tebi je bitno da ti promenis velicinu fonta.Sada pazi ako povecas velicinu fonta pitanje je dali se i menja racunanje broja slova u jednom redu neki televizori nece da prikazu prevod ako se preskoci 45 slova u jednom redu ja mislim da je problem kod tebe sto ti povecavas velicinu tako i ti i nestaju prevodi a zasto nebi probao da ne povecavas i da probas sa onim UTF8 i ubacis u mkv kontenjer i onda da vidis dali ce ti tada prikazati prevod. Sada drugo na koje sam ja nalazio problem je u duzini naziva filma ako je predukacak naziv tv takodje zna da brljavi. Prevod Srt da bi nalepio prevod u video moras program za ripovanje odnosno u ovom slucaju preko postojeceg ripa da radis rip i da kroz njega provuces i nalepis prevod drugo resenje nemas.


imdb top 250 prevod

http://www.balkandownload.org/topic/40972-imdb-250-sa-prevodima/]

#15
miliakademac

miliakademac

    Newbie

  • Members
  • Pip
  • 31 posts
  • 7 thanks

Druze koliko sam ja tebe svatio tebi je bitno da ti promenis velicinu fonta.Sada pazi ako povecas velicinu fonta pitanje je dali se i menja racunanje broja slova u jednom redu neki televizori nece da prikazu prevod ako se preskoci 45 slova u jednom redu ja mislim da je problem kod tebe sto ti povecavas velicinu tako i ti i nestaju prevodi a zasto nebi probao da ne povecavas i da probas sa onim UTF8 i ubacis u mkv kontenjer i onda da vidis dali ce ti tada prikazati prevod. Sada drugo na koje sam ja nalazio problem je u duzini naziva filma ako je predukacak naziv tv takodje zna da brljavi. Prevod Srt da bi nalepio prevod u video moras program za ripovanje odnosno u ovom slucaju preko postojeceg ripa da radis rip i da kroz njega provuces i nalepis prevod drugo resenje nemas.

 

Pa da, jer ovi televizori noviji njohv fabricki prevod kad se pusti je uzasan, jako mali font, i jedva se vidi, slova dodju izbeljena, tako da mi je to odprilike najbtitnije, da. Kao sto na kompu mogu preko plejera da menjam fontove tako bi hteo da moze da se menja i na tv. E sad,ovo sto kazes jesi u pravu, provalio sam ja to sto se tice duzine prevoda, pa sam smanjivao prevode ono bas sitno da bude, a ima i opcija u Subtitle Edit, split long lines, to obavezno koristim, a i da nekorisitm, ako dodje do toga sam program izbaci obavestenje i tacno pokaze koji redovi su dugacki. Ali vidis po defaultu stoji da je max 70 slova, nisam znao da je 45. U svakom slucaju, probacu sad ovo sto si mi predlozio. Hvala jos jednom. A ovo sto kazes da probam samo  UTF8 da ubacim u mkv,probao sam, ne prikazuje uopste. Smanjicu sad na 45 , nadam se da je do toga..


Edited by miliakademac, 12 May 2020 - 16:52.


#16
miliakademac

miliakademac

    Newbie

  • Members
  • Pip
  • 31 posts
  • 7 thanks

Druze koliko sam ja tebe svatio tebi je bitno da ti promenis velicinu fonta.Sada pazi ako povecas velicinu fonta pitanje je dali se i menja racunanje broja slova u jednom redu neki televizori nece da prikazu prevod ako se preskoci 45 slova u jednom redu ja mislim da je problem kod tebe sto ti povecavas velicinu tako i ti i nestaju prevodi a zasto nebi probao da ne povecavas i da probas sa onim UTF8 i ubacis u mkv kontenjer i onda da vidis dali ce ti tada prikazati prevod. Sada drugo na koje sam ja nalazio problem je u duzini naziva filma ako je predukacak naziv tv takodje zna da brljavi. Prevod Srt da bi nalepio prevod u video moras program za ripovanje odnosno u ovom slucaju preko postojeceg ripa da radis rip i da kroz njega provuces i nalepis prevod drugo resenje nemas.

 

Evo probah i sa ovim da bude max 45 slova u redu, i dalje nece. Na istom mestu se izgubi prevod, i to na recenici koja glasi ''Upali motor''

Ne znam, mislim da cu da odustanem, ne znam sta da pokusavam vise..



#17
Casino

Casino

    Gold Member

  • Global moderator
  • 9,777 posts
  • 240915 thanks

Nista druze jedino da radis rerip na postojeci vec rip ali to je dugotrajan period i treba dosta vremena a to opet je pitanje jeli vredi. da probas jos nesto ako tv ima ugradjen wifi u sebi da pokusas da povezes tv i hdd preko neta i da to probas dali ces moci tako da pustas filmove i serije sa prevodima. Probaj ovaj program i da vidis dali ces moci da ovo odradis

Please Login or Register to see this Hidden Content


imdb top 250 prevod

http://www.balkandownload.org/topic/40972-imdb-250-sa-prevodima/]

#18
miliakademac

miliakademac

    Newbie

  • Members
  • Pip
  • 31 posts
  • 7 thanks

Nista druze jedino da radis rerip na postojeci vec rip ali to je dugotrajan period i treba dosta vremena a to opet je pitanje jeli vredi. da probas jos nesto ako tv ima ugradjen wifi u sebi da pokusas da povezes tv i hdd preko neta i da to probas dali ces moci tako da pustas filmove i serije sa prevodima. Probaj ovaj program i da vidis dali ces moci da ovo odradis

Please Login or Register to see this Hidden Content

Nema ugradjen wi fi nazalost. Ma da, nemam vremena da se bakcem sa reripom.. Znam da dugo traje. Hvala u svakom slucaju na odgovorima i predlozima.



#19
Casino

Casino

    Gold Member

  • Global moderator
  • 9,777 posts
  • 240915 thanks

Onda jedino predlog da ti kupis hdml kabal i da spojis kompjuter i tv preko tog kabla i da tada dobijes titl koji tebi odgovra. To ti je jedino resenje jeste malo poskup kabal ako treba duzina ali resis problem a jos ako je laptop u pitanju onda ti ne treba velika duzina kabla


imdb top 250 prevod

http://www.balkandownload.org/topic/40972-imdb-250-sa-prevodima/]

#20
miliakademac

miliakademac

    Newbie

  • Members
  • Pip
  • 31 posts
  • 7 thanks

Desktop racunar imam skroz u drugoj sobi, ne ide da razvlacim kablove.. Jedino sto za sada ide ok je sto je Salabajzer predlozio, probao sam i radi, preko Bigasoft Total Video Converter programa, menjam boju fonta, velicinu, i tip, i radi, ima prevod tokom celog filma testirao sam, jedino sto malo duze traje proces, dok preko MKV Tool nixa treba svega minut do 2. ALi hvala jos jednom.






0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users